akademik çeviriakademik tercümemakale çevirisidergi çeviriakademik makale çevirisi

Google 4,9 / 5
müşteri puanı

Akademisyenlerin akademik çeviri ihtiyaçları konusunda yıllardır Türkiye’nin #1 numarası olmaya devam ediyoruz. Bizden hizmet alan akademisyenlerin hakkımızdaki gerçek yorumlarına göz atın.

20

Yıllık Tecrübe

50+

dil çifti

100K+

proje / yıl

250+

Çevirmen

Akademik Çeviri Bürosu

Makalelerinizin yayın süreçlerinde uzman bir kadro ve 20 yıllık deneyimden yararlanmak için bizimle çalışın.

Akademik çevrede farklı uzmalık alanlarında yıllardır binlerce makalanin yurtiçi ve yurtdışı hakemli dergilerde yayına alınmasında Türkiye’nin en çok kullanılan hizmet sağlayıcısı olduk. İngiliz ve Amerikalı editörlerimiz ile akademik makaleleriniz yayına girmeden önce dil açısından profeysonel bir kontrole tabi tutulur.

20B+

Mutlu Müşteri

50B+

Akademik makale

50B+

Yayınlanmış Makale

akademik tercüme
iori
iori
iori
M. Başaran
novanovaiorinovanova

Makalem hedeflediğim hakemli dergiden sorunsuz şekilde yayınlandı.

nova
S. Gürler
novanovanovanovanova

Aldığım çeviri hizmetiden çok memnun kaldım. Teşekkürler.

nova
nova
Akademik Çeviride Lider

Makalenizin yabancı hakemli dergilerde sorunsuz bir şekilde yayına alınması için uzman dil ekibimizle çalışın

Kurulduğumuz günden bu yana, Elsevier gibi önemli yurtdışı dergilerde yayın hedefleyen akademisyenlerimiz için yalnızca çeviri değil, aynı zamanda hakemli dergilerce aranan standartlar konusunda da yardımcı oluyoruz.

nova

Akademik yazın konusunda bilgi sahibi bir dil ekibiyle çalışmak işlerimi çok kolaylaştırdı.

A. Özcan

Akademik Çeviri Referansları

Akademik alandaki projelerinde bizimle çalışan
müşterilerimizin sesine kulak verin.

çeviri bürosu yorum
Mehmet B.Boğaziçi üniversitesi

İngilizcesini kendi yazdığım makalemin yurtdışındaki bazı yayınlara göndermeden önce native editör kontrolü hizmeti aldım. Makalemde dil açısından hiçbir sorun bulunmadı.

Google
novanovanovanovanova
çeviri bürosu yorum
Furkan A.Y. Beyazıt Üniversitesi

Sosyal bilimlerde Türkçe olarak hazırladığım makalem doçentliğimi alabilmem için büyük önem taşıyordu. Nova tarafından sağlanan akademik çeviri ve native editörlük hizmeti sayesinde makalem kabul aldı.

Google
ioriioriioriioriiori
çeviri bürosu yorum
Canan K.Kurumsal

Medikal alanda 2 arkadaşımla birlikte hazırladığımız metnin önce Türkçesi sonra da İngilizcesi üzerinden verdikleri danışmanlık sayesinde 5’ten fazla makalemizin hepsi de farklı dergilerden kabul almayı başardı.

Google
ioriioriioriioriiori

Avrupa Birliği ile Video Konferans üzerinden gerçekleşen TAIEX Çalıştayımızın simultane çevirisini gerçekleştirdiler. Oldukça iyi bir performans sergilediler. Çalışanlara teşekkür ederiz.

Google
ioriioriioriioriiori
çeviri bürosu yorum
S. GençlerBireysel

Medikal makalemin uluslarası hakemli dergide yayınlanması için İngilizce çeviri hizmeti aldım. Son derece profesyonel bir yaklaşımla ve kusursuz bir İngilizce ile işimi teslim aldım.

Google
ioriioriioriioriiori
çeviri bürosu yorum

Yıllık kurumsal raporlarımızın çevirisi konusunda yıllardır nova ile işbirliği yapıyoruz. Her konuda müthiş yardımcı bir ekipleri var. Teşekkürler.

Google
novanovanovanovanova

Akademik Çeviri ve Makale Çeviri Hakkında Sıkça Sorulan Sorular

Akademik çeviri hizmetlerimiz hakkında merak edilenleri
sizin için derledik.

Akademik çeviri fiyatları kelime başına hesaplanır ve genellikle 0.05-0.15 USD arasında değişir. Fiyatlar dil çifti, uzmanlık alanı, teslim süresi ve metnin karmaşıklığına göre değişiklik gösterir. Tıp, hukuk, mühendislik gibi teknik alanlardaki çeviriler daha yüksek ücretlendirilir.
Bir akademik çevirmen günde ortalama 2000-2500 kelime çeviri yapabilir. 5000 kelimelik bir makale için 2-3 iş günü, editörlük ve son kontroller için ek 1-2 gün gerekir. Acil çeviri taleplerinde süre kısaltılabilir ancak ek ücret uygulanır.
İngilizce makale çeviri hizmetimiz; metnin çevirisi, terminoloji tutarlılığı, referans ve atıfların düzenlenmesi, abstract (özet) çevirisi, anahtar kelimelerin optimizasyonu ve dergi formatına uygun düzenlemeyi kapsar. Ayrıca native editörlük hizmeti de sunulmaktadır.
Akademik çeviri, alan uzmanı çevirmenler tarafından yapılır ve akademik üslup, terminoloji tutarlılığı, kaynak gösterme standartları gibi özelliklere dikkat edilir. Normal çeviriden farklı olarak bilimsel doğruluk, akademik dil kullanımı ve yayın kriterlerine uygunluk ön plandadır.
Çeviri sonrası Turnitin kontrolü hizmetimiz mevcuttur. Özellikle tez çevirilerinde ve yayınlanacak makalelerde intihal oranının düşük olması için gerekli düzenlemeler yapılır. Benzerlik raporu talep edildiğinde ek ücret karşılığında sağlanabilir.
Tıp, mühendislik, hukuk, işletme, eğitim bilimleri, sosyal bilimler, fen bilimleri, bilgisayar bilimleri, mimarlık, psikoloji, tarih ve daha birçok alanda uzman çevirmenlerimiz bulunmaktadır. Her alan için o alanın terminolojisine hakim akademisyen çevirmenlerle çalışıyoruz.
Yüksek lisans ve doktora tezi çevirileri için özel ekibimiz bulunmaktadır. Tez çevirilerinde akademik format, dipnot düzenlemeleri, kaynakça standardizasyonu, şekil ve tablo açıklamaları dahil olmak üzere kapsamlı bir hizmet sunuyoruz. Tez savunması için özet çeviri hizmeti de vermekteyiz.
Makale çeviri hizmetimizde abstract çevirisi dahildir. Ancak sadece abstract çevirisi talep edildiğinde minimum ücret uygulanır. Abstract’lar genellikle 150-300 kelime arasında olduğu için ayrı fiyatlandırma yapılmaktadır.
Referanslar ve atıflar hedef dildeki akademik standartlara göre düzenlenir. APA, MLA, Chicago, Harvard gibi farklı atıf sistemlerine hakimiz. Dergi gereksinimleri doğrultusunda referanslar yeniden formatlanır ve eksik bilgiler tamamlanır.
Native editörlük, çeviri tamamlandıktan sonra hedef dilin ana dili olan akademik editörler tarafından yapılan son kontroldür. Dilbilgisi, akıcılık, akademik üslup ve terminoloji tutarlılığı kontrol edilir. Özellikle SCI, SSCI dergilere gönderilecek makaleler için önerilir.
Konferans ve sempozyum bildiri çevirileri için 24-48 saatlik acil çeviri hizmetimiz mevcuttur. Bildiri özetleri aynı gün içinde, tam metinler ise kelime sayısına göre 1-3 gün içinde teslim edilebilir. Acil çeviriler için %25-50 ek ücret uygulanmaktadır.
Akademik çevirilerimiz 3 aşamalı kalite kontrol sürecinden geçer: İlk çeviri alan uzmanı tarafından yapılır, ikinci bir uzman editörlük yapar, son olarak proofreading ile dilbilgisi ve format kontrolü gerçekleştirilir. Müşteriye teslim öncesi plagiarism kontrolü de yapılabilir.