Arşiv

iori

“Tohumculukta Etik Kurallar” Çalıştayındayız

November 17, 20222 min read

Tohum Sanayicileri ve Üreticileri Alt Birliği (TSÜAB) organizasyonunda düzenlenmekte olan “Tohumculukta Etik Kurallar” konulu çalıştay Antalya’da başladı. Tohumculukta Etik Kurallar, Tohumluk Üretimi ve Tohumluk Destekleri Uygulamalarında Yenilikler gibi başlıkların tartışılacağı çalıştay iki gün sürecek. Tarımcılık konusunda onlarca yazılı ve sözlü

iori

33. İsedak Bakanlar Toplantısındaydık

November 17, 20222 min read

İsedak (COMCEC) 33. Bakanlar Toplantısı, Cumhurbaşkanımız Syn. Recep Tayyip Erdoğan’ın başkanlığında İstanbul Kongre Merkezi’nde 20-23 Kasım 2017 tarihleri arasında gerçekleştirildi. 20-21 Kasım tarihlerinde üst düzey yöneticilerin katılım gösterdiği uzmanlar toplantısı ile başlayan etkinlik, 22 ve 23 Kasım tarihlerinde, önce Syn.

iori

TAIEX Balıkçılık Kaynak Yönetimi Çalıştayındayız

November 17, 20222 min read

NOVA olarak yaklaşık olarak 10 yıldır sürdürmüş olduğumuz Avrupa Birliği proje portfoyüne, Avrupa Komisyonu’nun yaygın bir şekilde kullanmış olduğu araçlardan biri olan TAIEX kısmını da ekledik. 10 yıldır Avrupa birliğinin Eşleştirme ve Teknik Yardım gibi farklı araçları konusunda elde etmiş

iori

Terahertz Haberleşme Teknolojileri Çalıştayındaydık…

November 17, 20222 min read

Geçtiğimiz hafta sunmuş olduğumuz konferans çevirmenliği hizmetleri içerisinde, en zevkli ve en güncel konularından birisi de TeraHertz haberleşme teknolojileri konusunda gerçekleştirilen çalıştay oldu. Bilgi Teknolojileri ve İletişim Kurumu (BTK), Japonya Ulusal Bilgi ve Haberleşme Teknolojileri Enstitüsü (NICT) ve Medipol Üniversitesi

iori

Tercüman Başvuru

November 17, 20222 min read

Siz de ekibimize katılmak isterseniz CV’nizi e-posta adresimize gönderebilirsiniz.

iori

Çeviri değerlendirmelerinde işinizi kolaylaştıracak hususlar

November 17, 20222 min read

Tamamlanmış bir çevirinin değerlendirmesini tıpa tıp aynı yapacak iki kişiyi bulmak zordur. Çeviri sürecinde yazar tarafından yazılmış metin, hedef dile aktarılırken anlam, biçem, okuyacak kitleye göre çevirmen tarafından tekrar yazılır. Bazıları çeviri değerlendirmesi yaptığını unutarak, bütün metni baştan yazar, bazıları

iori

“Hayvan Refahı, Zoonozlar” konulu toplantıda simultane çeviri…

November 17, 20222 min read

Gıda Tarım ve Hayvancılık Bakanlığı ile Fransa Tarım, Gıda ve Ormancılık Bakanlığı ve Macaristan Ulusal Gıda Zinciri Güvenliği Dairesi tarafından ortaklaşa yürütülen “Resmi Kontroller, Hayvan Refahı, Zoonozlar ve Hayvansal Yan Ürünlere İlişkin Kapasitenin Geliştirilmesi” Projesi’nin açılış toplantısında gerçekleşti. NOVA’nın simultane

iori

KBRN İyi Uygulamalar ve Tecrübe Aktarımı Çalıştayında Simultane Çeviri

November 17, 20222 min read

Afet ve Acil Durum Yönetimi Başkanlığı (AFAD) tarafından düzenlenen “Kimyasal, Biyolojik, Radyolojik ve Nükleer (KBRN) tehditler” konulu eğitimde sözlü tercüme hizmeti sunduk. Uluslararası müfredata entegre biçimde gerçekleştirilen eğitimlere AFAD Arama Kurtarma Birliği’nde görevli ilk müdahalede uzmanları katıldı. AFAD merkez binasında

iori

Bakan Çelik’in IFAD ve D-8 Genel Sekreterleriyle görüşmesinde sözlü çeviri hizmeti verdik

November 17, 20222 min read

T.C. Gıda Tarım ve Hayvancılık Bakanı Sayın Faruk Çelik ile Gelişen Sekiz Ülke (D-8) Ekonomik İşbirliği Örgütü Genel Sekreteri Seyid Ali Muhammed Musavi ve Uluslararası Tarımsal Kalkınma Fonu (IFAD) Genel Sekreteri Raşit Pertev arasındaki görüşmelerde sözlü tercüme hizmeti verdik. Bakanlık

iori

“Akran Değerlendirmesi Mekanizması” konulu programda simultane tercüme hizmeti verdik

November 17, 20222 min read

Afet ve Acil Durum Yönetimi Başkanlığı (AFAD) koordinatörlüğünde, 30 Kasım – 11 Aralık tarihleri arasında Ankara, Bursa ve İstanbul illerini kapsayan “Avrupa Afet Risk Azaltma Forumu (EFDRR) Akran Değerlendirmesi Mekanizması” konulu programda simultane tercüme hizmeti verdik. Avrupa Birliği kapsamında gerçekleştirilen

novanovanovanovanova

Google 4,9 / 5
müşteri puanı

Kurum ve kuruluşların profesyonel çeviri ihtiyaçları konusunda yıllardır Türkiye'nin #1 numarası olmaya devam ediyoruz. Siz de bizimle çalışarak markanıza değer katabilirsiniz.

20

Yıllık Tecrübe

50+

dil çifti

100K+

proje / yıl

250+

Çevirmen