Bilgi Teknolojileri ve İletişim Kurumu (BTK) tarafından düzenlenen BTKariyer Günleri, BTK merkez yerleşkesinde gerçekleştirildi. Moderatörlüğünü BTK Başkanı Dr. Ömer Fatih Sayan’ın yaptığı panele Turkcell Genel Müdürü Kaan Terzioğlu, Vodafone Türkiye Üst Yöneticisi Colman Deegan, Türk Telekom Üst Yöneticisi Paul Doany
Teknik Şartname Çevirisi İhtiyaç duyulan mal veya hizmetin satın alınabilmesi için gerekli nitelik ve özelliklere teknik şartnamelerde yer verilir. İhale dokümanının bir parçası olan teknik şartname, satın alınacak ürünün teknik ayrıntılarını ve satın alım şartlarını detaylı olarak açıklar. İnşaat, makine,
NOVA, kurulmuş olduğu günden beri profesyonel, kaliteli ve hızlı bir tercüme hizmeti sunmaktadır. Pek çok alanda ve farklı dillerde vermiş olduğumuz tercüme hizmetlerimiz arasında diploma tercümesi de yer almaktadır. Diploma Çevirisi Nedir? Yurtdışındaki üniversitelerde lisans, yüksek lisans veya doktora eğitimini
Tohum Sanayicileri ve Üreticileri Alt Birliği (TSÜAB) organizasyonunda düzenlenmekte olan “Tohumculukta Etik Kurallar” konulu çalıştay Antalya’da başladı. Tohumculukta Etik Kurallar, Tohumluk Üretimi ve Tohumluk Destekleri Uygulamalarında Yenilikler gibi başlıkların tartışılacağı çalıştay iki gün sürecek. Tarımcılık konusunda onlarca yazılı ve sözlü
İsedak (COMCEC) 33. Bakanlar Toplantısı, Cumhurbaşkanımız Syn. Recep Tayyip Erdoğan’ın başkanlığında İstanbul Kongre Merkezi’nde 20-23 Kasım 2017 tarihleri arasında gerçekleştirildi. 20-21 Kasım tarihlerinde üst düzey yöneticilerin katılım gösterdiği uzmanlar toplantısı ile başlayan etkinlik, 22 ve 23 Kasım tarihlerinde, önce Syn.
NOVA olarak yaklaşık olarak 10 yıldır sürdürmüş olduğumuz Avrupa Birliği proje portfoyüne, Avrupa Komisyonu’nun yaygın bir şekilde kullanmış olduğu araçlardan biri olan TAIEX kısmını da ekledik. 10 yıldır Avrupa birliğinin Eşleştirme ve Teknik Yardım gibi farklı araçları konusunda elde etmiş
Geçtiğimiz hafta sunmuş olduğumuz konferans çevirmenliği hizmetleri içerisinde, en zevkli ve en güncel konularından birisi de TeraHertz haberleşme teknolojileri konusunda gerçekleştirilen çalıştay oldu. Bilgi Teknolojileri ve İletişim Kurumu (BTK), Japonya Ulusal Bilgi ve Haberleşme Teknolojileri Enstitüsü (NICT) ve Medipol Üniversitesi
Tamamlanmış bir çevirinin değerlendirmesini tıpa tıp aynı yapacak iki kişiyi bulmak zordur. Çeviri sürecinde yazar tarafından yazılmış metin, hedef dile aktarılırken anlam, biçem, okuyacak kitleye göre çevirmen tarafından tekrar yazılır. Bazıları çeviri değerlendirmesi yaptığını unutarak, bütün metni baştan yazar, bazıları
Google 4,9 / 5 müşteri puanı
Kurum ve kuruluşların profesyonel çeviri ihtiyaçları konusunda yıllardır Türkiye'nin #1 numarası olmaya devam ediyoruz. Siz de bizimle çalışarak markanıza değer katabilirsiniz.