KVKK Bilgilendirmesi

We use cookies to ensure you get the best experience on our website. By continuing to use our site, you accept our use of cookies, privacy policy and terms of service.

ESC

Aradığınız şeyi bulamadınız mı?

Newsletter image

Subscribe to our Newsletter

Join 10k+ people to get notified about new posts, news and updates.

Do not worry we don't spam!

Ardışık ve Simultane Çeviri Arasındaki Farklılıklar

NOVA olarak 2006 yılından beri sözlü çeviri alanında hizmet vermekteyiz. Gerek ardıl gerekse simultane çeviri alanında yüzlerce projeyi başarı ile tamamlamış bulunmaktayız.

Bununla birlikte, sözlü çeviri konusunda fiyat teklifi istenirken, simultane tercüme ile ardıl çevirinin karıştırıldığına rastlamaktayız. Hatta, organizasyon sektöründe görev alan kimi profesyoneller için bile bu durum geçerli olabilmekte.

Peki, ardıl ile simultane çeviri arasındaki fark nedir?

Basitçe söylemek gerekirse, ardıl çeviride, çevirmen konuşmacının yanında durur, söylenenleri dinler ve kısa notlar alır.
Konuşmacı konuşmaya ara verdiğinde veya konuşmasını bitirdiğinde, çevirmen mesajın bir bölümünü veya tamamını hedef dile çevirir.

Simultane çeviride ise konuşmacı ara vermeden konuşmasını sürdürür. Tercüman, ses geçirmez bir kabinde oturur, kulaklık vasıtasıyla konuşulanları işitir ve mikrofon aracılığıyla çeviriyi iletir.

Kısacası, ardışık çeviri “dur ve başla
simultane çeviri ise “sürekli” dir.

Ardışık veya Simultane Çeviri ne zaman kullanılır?

Ardıl Çeviri:
Tercüman, konuşmacının söylediklerini hedef dile tercüme etmeden önce konuşmacının ara vermesini bekler. Bu tür bir çeviri zaman alır ve toplantının ritmini bozabilir.

Ardıl çeviri küçük ölçekli iş görüşmeleri, röportajlar, basın toplantıları veya herhangi bire bir toplantılar için idealdir.

Eşzamanlı Çeviri
Çevirmen, konuşmacının sözlerini veya düşüncelerini eş zamanlı olarak çevirir. Konuşma ve çeviri arasında genellikle birkaç saniyelik gecikme olur.

Simultane çeviri için çeşitli ekipmanına ihtiyaç duyulur. Tercümanlar ses geçirmez bir kabin içinde otururken, katılımcılar çeviriyi dinleyebilmek için kulaklığa ihtiyaç duyarlar.

Ayrıca, simultane çeviri, aşırı konsantrasyon gerektirdiğinden, iki tercüman tarafından, dönüşümlü olarak yapılır.

Ardıl ve simultane çeviri hizmetlerimiz hakkında daha fazla bilgi edinmek ister misiniz?

Ücretsiz fiyat teklifi isteyebilir veya 0312 428 04 84 numaralı telefondan bize ulaşabilirsiniz.

Önceki Yazı
Türkiye Noterler Birliği 47. Olağan Kongresi
Sonraki Yazı
Yapılması Yahut Yıkılması Gereken Köprü: TERCÜMAN

İlgili Yazılar:

Nova Tercüme Hakkında

NOVA, 20 yılı aşkın süredir Türkiye'nin önde gelen kurumsal firmalarına ve bireylere kaliteli tercüme hizmetleri sunmaya amaçlayan bir tercüme bürosudur. Kullandığı teknolojik araçlar ve yapay zeka teknolojileri sayesinde tercüme süreçlerinizi daha hızlı, güvenilir ve tutarlı şekilde sizlere sunmayı amaçlar.

Hemen projenizi başlatın

newsletter newsletter-dark