Nova Tercüme’den aldığım çeviri ve redaksiyon hizmetlerinden her zaman memnun kaldım. Bugüne dek hiç sorun yaşamadım, ilerleyen zamanlarda da sorunla karşılaşacağımı düşünmüyorum. Koordinatörleri oldukça cana yakın. Gönderdiğim e-postaları çok kısa sürede yanıtlıyorlar. Çevirilerin son okumasının Amerikalı bir editör tarafından yapıldığını
Pazarlama ve tanıtım amacıyla kullanılan yazılı ve görsel içerikleri, açılmayı hedeflediğiniz pazarlara uyarlamak ustalık ve dikkat isteyen bir görevdir. Marka adınıza yapılan vurgular, kelime oyunları, yazım ve görsel tarzlarıyla bu gibi dokümanlar farklı dillere tercümeleri sırasında hedef kitleniz için özel
İhtiyaçların giderek arttığı medikal alanda güvenilir ve kaliteli tıbbi çeviri hizmeti sunuyoruz. Tıp dünyasında kaliteli bir çeviri zorunluluk teşkil eder. Çünkü temel noktası insan sağlığıdır. Farklı branşlarda uzman tıp doktoru tercümanlar, ana dilinde kontrol ve düzelti hizmetleri sunan editörler, profesyonel
T.C. Gıda, Tarım ve Hayvancılık Bakanlığı ile Avrupa Birliği (AB) arasında yürütülen projede 20 – 22 Mayıs tarihleri arasında Ankara ve Erzurum illerinde NOVA Dil Hizmetleri olarak sözlü tercüme ve refakat hizmeti verdik. Bakanlık’ta çoklu görüşmeler ve toplantılarla devam eden
Havacılık Savunma Teknolojileri ve Stratejileri Dergisi MSI’ın 119. sayısı (Mayıs 2015) çıktı. Türkçe ve İngilizce dillerinde basılan derginin İngilizce versiyonundaki tüm makaleler, NOVA Dil Hizmetleri’nin deneyimli çevirmen ve anadili İngilizce olan editör kadrosunca tercüme edildi. Ülkemiz havacılık ve savunma sanayinin
On yıla yakın süredir NOVA’nın sağladığı tercüme hizmetlerinden kurumsal olarak faydalanmaktayız. Ağırlıklı olarak hukuki ve kurumsal metinlerin çevirileri konusunda birlikte çalıştığımız NOVA artık bizim için adeta bir iş ortağı oldu. Hem doğru terminoloji kullanımı hem de taahhüt edilen sürede işin
Pek çok uluslararası hukuk bürosu, tüzel kişi ve şirkete; hızlı, güvenilir ve ekonomik hukuki çeviri hizmeti veren NOVA; çeşitli AB kurumları, özel hukuki danışmanlar ve yabancı ortaklı firmalardan oluşan bir referans listesine sahiptir. En çok gerçekleştirilen iki çeviri türünden biri
13 Nisan Pazartesi gününden başlayarak 22 Nisan Çarşamba gününe kadar T.C. Gıda Tarım ve Hayvancılık Bakanlığı ile Avrupa Birliği ortaklığıyla yürütülen “Veteriner Hizmetleri Strateji Belgesinin Hazırlanması İçin Teknik Yardım Projesi” kapsamında Samsun’dan başlayarak İzmir, Adana, Erzurum, Elazığ ve Konya illerindeki
Avrupa Birliği (AB) ve Türkiye Cumhuriyeti tarafından finance edilen Gıda, Tarım ve Hayvancılık Bakanlığı’nın yararlanıcısı olduğu “Veteriner Hizmetleri Strateji Belgesinin Hazırlanması için Teknik Yardım” projesi kapsamında simultane çeviri hizmeti verdik. 11 Mayıs 2015 tarihinde başlayan; farklı ülke ve şehirlerden gelen
Teknoloji, çevirmenlerin yerini dolduramayabilir. Fakat teknolojiden faydalanmayan çevirmenlerin yerini, faydalananlar doldurur. Teknoloji, bugün dünyanın neredeyse her dilinde aynı anlama gelen nadir kelimelerden biridir. Eski Yunancada “sanat, zanaat, hüner gibi özelliklerin bütünü” anlamına gelen teknoloji, günümüzde sosyal hayatı etkisi altına aldığı
Google 4,9 / 5 müşteri puanı
Kurum ve kuruluşların profesyonel çeviri ihtiyaçları konusunda yıllardır Türkiye'nin #1 numarası olmaya devam ediyoruz. Siz de bizimle çalışarak markanıza değer katabilirsiniz.